Jump to content

LOCK this now.


Mehmani

Recommended Posts

Yep, I'm giving out 2+reps to the first person to solve this within a week. If you can solve this within a day, 3+reps and 50 points.

SATOR

AREPO

TENET

OPERA

ROTAS

 

Go on.

[spoiler=Clue]

[spoiler=Do you really want to see it?]

[spoiler=REALLY?]

You may have noticed that every word there is repeated backwards. The message is 'Arepo (a man's name), the sower (sator) guides the wheels (rotas) carefully (tenet). Opera is a roman word for work. But that is not the answer. It has a hidden message in it that is Christian and involves all letters except two 'As' and two 'Os'. Yep, the rest is an anagram.

 

 

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

The Sator Square is a word square containing a Latin palindrome featuring the words SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS written in a square so that they may be read top-to-bottom, bottom-to-top, left-to-right, and right-to-left. The earliest known appearance of the square was found in the ruins of Herculaneum which was buried in the ash of Mt. Vesuvius in 79 AD.

 

If the Sator Square is read boustrophedon, with a reverse in direction, then the words become SATOR OPERA TENET, then the sequence reversed.

 

The usual translation is as follows:

 

Sator

'Sower', 'planter'

Arepo

Likely an invented proper name; its similarity with arrepo, from ad repo, 'I creep towards', is coincidental

Tenet

'he holds'

Opera

'works', '(cares)', 'efforts'

Rotas

'wheels'

 

Two possible translations of the phrase are 'The sower Arepo holds the wheels with effort' and 'The sower Arepo leads with his hand (work) the plough (wheels).' C. W. Ceram read the square boustrophedon (in alternating directions), with tenet repeated. This produces Sator opera tenet; tenet opera sator, translated: 'The Great Sower holds in his hand all works; all works the Great Sower holds in his hand.' (Ceram 1958, p. 30)

 

The word arepo is a hapax legomenon, appearing nowhere else in Latin literature. Most of those who have studied the Sator Square agree that it is a proper name, either an adaptation of a non-Latin word or most likely a name invented specifically for this sentence. Jerome Carcopino thought that it came from a Celtic, specifically Gaulish, word for plough. David Daube argued that it represented a Hebrew or Aramaic rendition of the Greek Αλφα ω, or "Alpha-Omega" (cf. Revelation 1:8) by early Christians. J. Gwyn Griffiths contended that it came, via Alexandria, from the attested Egyptian name Ḥr-Ḥp, which he took to mean "the face of Apis". (For more on these arguments see Griffiths, 1971 passim.)

Link to comment
Share on other sites

The Sator Square is a word square containing a Latin palindrome featuring the words SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS written in a square so that they may be read top-to-bottom' date=' bottom-to-top, left-to-right, and right-to-left. The earliest known appearance of the square was found in the ruins of Herculaneum which was buried in the ash of Mt. Vesuvius in 79 AD.

 

If the Sator Square is read boustrophedon, with a reverse in direction, then the words become SATOR OPERA TENET, then the sequence reversed.

 

The usual translation is as follows:

 

Sator

'Sower', 'planter'

Arepo

Likely an invented proper name; its similarity with arrepo, from ad repo, 'I creep towards', is coincidental

Tenet

'he holds'

Opera

'works', '(cares)', 'efforts'

Rotas

'wheels'

 

Two possible translations of the phrase are 'The sower Arepo holds the wheels with effort' and 'The sower Arepo leads with his hand (work) the plough (wheels).' C. W. Ceram read the square boustrophedon (in alternating directions), with tenet repeated. This produces Sator opera tenet; tenet opera sator, translated: 'The Great Sower holds in his hand all works; all works the Great Sower holds in his hand.' (Ceram 1958, p. 30)

 

The word arepo is a hapax legomenon, appearing nowhere else in Latin literature. Most of those who have studied the Sator Square agree that it is a proper name, either an adaptation of a non-Latin word or most likely a name invented specifically for this sentence. Jerome Carcopino thought that it came from a Celtic, specifically Gaulish, word for plough. David Daube argued that it represented a Hebrew or Aramaic rendition of the Greek Αλφα ω, or "Alpha-Omega" (cf. Revelation 1:8) by early Christians. J. Gwyn Griffiths contended that it came, via Alexandria, from the attested Egyptian name Ḥr-Ḥp, which he took to mean "the face of Apis". (For more on these arguments see Griffiths, 1971 passim.)

[/quote']

 

God job copy and pasting wikipedia.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...